Sunday, October 20, 2019
How to Use Verbs of Change in Japanese
How to Use Verbs of Change in Japanese There are many verbs that express change in Japanese. The most basic one is, naru (to become). The verb naru is used in [Noun ni naru] and [basic Verb you ni naru]. "~ Ni Naru" Michiko wa kyonen bengoshi ni narimashita. é âÃ¥ 㠯åŽ »Ã¥ ¹ ´Ã¥ ¼ è ·Ã¥ £ «Ã£ «Ã£ ªÃ£âŠã ¾Ã£ â"ã Ÿ.Michiko became a lawyer last year.Yamada-sensei wa rainen kouchou ni narimasu. Ã¥ ± ±Ã§â °Ã¥â¦ËçâŸã ¯Ã¦ ¥Ã¥ ¹ ´Ã¦ ¡Ã©â¢ ·Ã£ «Ã£ ªÃ£âŠã ¾Ã£ â¢Ã£â¬âMr. Yamada will become principal next year.Tomoko wa hirou no tame, byouki ni narimashita. æ⢠ºÃ¥ 㠯çâ" ²Ã¥Å ´Ã£ ®Ã£ Ÿãâ ã⬠çâ"â¦Ã¦ °â"㠫㠪ãâŠã ¾Ã£ â"ã Ÿãâ¬âà Tomoko became sick from fatigue.Mada natsu ni narimasen. 㠾ã Ã¥ ¤ 㠫㠪ãâŠã ¾Ã£ âºÃ£ââãâ¬âà Summer has not yet come. In these sentences, the words, bengoshi kouchou byouki and natsu all express the resulting state. As for the fourth example, the subject is omitted. Natures seasonal changes, such as it getting hotter and spring arriving, are described using naru. For example, natsu ni narimashita Ã¥ ¤ 㠫㠪ãâŠã ¾Ã£ â"ã Ÿ, which literally means, it has become summer. The English expression would be summer has come. Change in Adjectives Change in state may be expressed not only by nouns, as seen in the examples above, but also by adjectives. When accompanied by adjectives, they take adverbial form. As for the I-adjective, replace the final ~ i with ~ ku to make the adverbial form. Ookii Ã¥ ¤ §Ã£ ã â (big) ookiku (naru) Ã¥ ¤ §Ã£ ã (㠪ãââ¹)Atarashii æâ" °Ã£ â"ã â (new) - atarashiku (naru) æâ" °Ã£ â"ã (㠪ãââ¹)Atsui æšâã â (hot) - atsuku (naru) æšâã (㠪ãââ¹)Yasui Ã¥ ®â°Ã£ â (cheap) - yasuku (naru) Ã¥ ®â°Ã£ (㠪ãââ¹) As for Na-adjective, replace the final ~ na with ~ ni. Kireina ã ãâÅ'ã âã ª (pretty) kireini (naru) ã ãâÅ'ã â㠫㠪ãââ¹Yuumeina æÅ"â°Ã¥ ã ª (famous) - yuumeini (naru) æÅ"â°Ã¥ ã «(㠪ãââ¹)Genkina Ã¥â¦Æ'æ °â"ã ª (healthy) - genkini (naru) Ã¥â¦Æ'æ °â"ã «(㠪ãââ¹)Shizukana é â¢Ã£ â¹Ã£ ª (quiet) - shizukani (naru) é â¢Ã£ â¹Ã£ «(㠪ãââ¹) Here are some examples with adjectives: Koinu wa sugu ni ookiku narimasu. Ã¥ 犬㠯ã â¢Ã£ ã «Ã¥ ¤ §Ã£ ã 㠪ãâŠã ¾Ã£ â¢Ã£â¬âThe puppy will become big quickly.Atatakaku narimashita ne. æšâ"ã â¹Ã£ 㠪ãâŠã ¾Ã£ â"ã Ÿã ãâ¬âà It has gotten warm, hasnt it?Ano mise wa totemo yuumei ni narimashita. ã â㠮å ºâ"㠯㠨㠦ãââæÅ"â°Ã¥ 㠫㠪ãâŠã ¾Ã£ â"ã Ÿãâ¬âThe store has become very famous. "~ You Ni Naru" ~ you ni naru usually indicates a gradual change. It can be translated as, come to ~; it has come to be that ~; has finally become etc. Nanshii wa nihongo ga sukoshi hanaseru you ni natta. ãÆ'ŠãÆ' ³Ã£â ·Ã£Æ' ¼Ã£ ¯Ã¦â" ¥Ã¦Å" ¬Ã¨ ªÅ¾Ã£ Å'Ã¥ °âã â"è © ±Ã£ âºÃ£ââ¹Ã£âËã â 㠫㠪㠣ã Ÿãâ¬âNancy is finally able to speak Japanese a little.Youyaku kanojo no kimochi ga wakaru you ni narimashita. ãâËã â ãââã Ã¥ ½ ¼Ã¥ ¥ ³Ã£ ®Ã¦ °â"æÅ' 㠡ã Å'ãâ ã â¹Ã£ââ¹Ã£âËã â 㠫㠪ãâŠã ¾Ã£ â"ã Ÿãâ¬âIve finally come to understand her feelings.Hiroshi wa nandemo yoku taberu you ni narimashita. Ã¥ šã ¯Ã¤ ½â¢Ã£ §Ã£ââé £Å¸Ã£ ¹Ã£ââ¹Ã£âËã â 㠫㠪ãâŠã ¾Ã£ â"ã Ÿãâ¬âà Hiroshi has come to eat everything well.Chichi wa sake o nomanai you ni natta. Ã§Ë ¶Ã£ ¯Ã©â¦âãââé £ ²Ã£ ¾Ã£ ªÃ£ âãâËã â 㠫㠪㠣ã Ÿãâ¬âà My father has reached the point where he doesnt drink sake.Muzukashii kanji mo yomeru you ni natta. é⺠£Ã£ â"ã âæ ¼ ¢Ã¥ â"ãââè ª ãâ à £ââ¹Ã£âËã â 㠫㠪㠣ã Ÿãâ¬âà I have come to read even the difficult kanji. You ni by itself can be used as an adverbial phrase, along with other verbs (not just, naru). For example, Kare wa nihongo o nihon jin no you ni hanasu Ã¥ ½ ¼Ã£ ¯Ã¦â" ¥Ã¦Å" ¬Ã¨ ªÅ¾Ã£ââæâ" ¥Ã¦Å" ¬Ã¤ º ºÃ£ ®Ã£âËã â 㠫è © ±Ã£ â¢Ã£â¬â (He speaks Japanese like a Japanese person.) "~ Koto Ni Naru" While, ~ you ni naru describes a shift or change, focusing on the result itself, ~ koto ni naru is often used when someones decision, or an arrangement, is involved. It translates to, it will be decided that ~; come about ~; turn out that ~. Even if the speaker decides to do something, it sounds more indirect and more humble to use this structure rather than using, koto ni suru (decide to do). Watashi wa raigetsu kara ginkou ni tsutomeru koto ni narimashita. ç § 㠯æ ¥Ã¦Å"Ëã â¹Ã£ââ°Ã©Å â¬Ã¨ ¡Å'㠫å⹠¤Ã£â ãââ¹Ã£ â㠨㠫㠪ãâŠã ¾Ã£ â"ã Ÿãâ¬âIt has been decided that the bank will employ me next month.Rainen go-gatsu ni kekkon suru koto ni narimashita. æ ¥Ã¥ ¹ ´Ã¤ ºâæÅ"Ë㠫ç µ Ã¥ ©Å¡Ã£ â¢Ã£ââ¹Ã£ â㠨㠫㠪ãâŠã ¾Ã£ â"ã Ÿãâ¬âIts been arranged that I will get married next May.Nihon dewa kuruma wa hidarigawa o hashiru koto ni natteiru. æâ" ¥Ã¦Å" ¬Ã£ §Ã£ ¯Ã¨ »Å 㠯å · ¦Ã¥ ´Ã£ââè µ °Ã£ââ¹Ã£ â㠨㠫㠪㠣㠦ã âãââ¹Ã£â¬âIn Japan, cars are supposed to be driven on the left side.Kyou Tanaka-san ni au koto ni natte imasu. ä »Å æâ" ¥Ã§â °Ã¤ ¸ ã â¢Ã£ââ㠨ä ¼Å¡Ã£ â ã â㠨㠫㠪㠣㠦ã â㠾ã â¢Ã£â¬âIts been arranged that Im going to see Mr. Tanaka today.Maiku wa nihon de eigo o oshieru koto ni naru deshou. ãÆ'žã⠤ã⠯㠯æâ" ¥Ã¦Å" ¬Ã£ §Ã¨â¹ ±Ã¨ ªÅ¾Ã£ââæâ¢â¢Ã£ Ëãââ¹Ã£ â㠨㠫㠪ãââ¹Ã£ §Ã£ â"ãââ¡Ã£ â ãâ¬âIt may turn out that Mike will teach English in Japan.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment